Browsing Category

Люди

2 в Берлинские места/ Люди

Берлинский карильон: Рождество под колокольный перезвон

Карильон | Блог Berlin with sense

В полдень и в 6 часов вечера все, кто пришёл полюбоваться зданием Рейхстага, оборачиваются на музыку и сначала не понимают, откуда доносится звон колоколов. «Что это? » — удивляются гости моих экскурсий. Это берлинский карильон. Да, та самая башня, которая кому-то кажется просто вышкой, а кому-то гигантским грибом — карильон. 

 

Появился он здесь не случайно, а благодаря карильонисту Джеффри Боссену. Когда-то в Берлине и Потсдаме было по карильону, но последняя война не пощадила ни один из них. Колокола замолкли, казалось бы, навсегда. Тем более, новому времени было что строить и восстанавливать в городе, а мода на дорогостоящие карильоны осталась в невозвратимом прошлом.

Карильон | Блог Berlin with sense

Что такое карильон?

 

Карильон — это музыкальный инструмент, на котором учатся играть и исполняют музыкальные произведения так же, как на фортепиано или органе. Он представляет собой целую систему колоколов (их должно быть не менее 23) и клавиатур (ручной и педальной). Но вместо клавиш на ручной клавиатуре рычаги. Карильонист играет не пальцами, а кулаками и ногами. Колокола карильона не болтаются свободно, как на колокольне, а закреплены. Каждый язык колокола связан специальной проволочной тягой с клавиатурой. И от того, каким будет удар по рычагу или нажатие на педаль, зависит интенсивность звука.

 

Карильон родился в Средневековье на территории современных Бельгии и Нидерландов. Тогда карильоны устанавливали на колокольнях городских церквей и на ратушах. Постепенно, к 17-му веку началась настоящая мода на этот музыкальный инструмент. Из Нидерландов он попадает и в Германию, и в Россию (знаменитый карильон в Петропавловской крепости Санкт-Петербурга). Фридрих Вильгельм I в самом начале 18-го века подарил городскому оркестру Берлина и Потсдама по диковинному инструменту. Сейчас от этих карильонов осталось напоминание — мемориальная доска на башне нового берлинского карильона.

Карильон | Блог Berlin with sense

Джеффри Боссен и его карильон в Берлине

 

Идею нового карильона, который будет одновременно и памятником своим погибшим предшественникам, привёз из США Джеффри Боссен. Там, в Новом Свете, карильоны начали устанавливать в 20-ом веке в парках, а не посреди города, как раньше в Европе. Почему? Ответ прост: в городе человека от музыки отвлекает и шум машин, и звон чашек в кафе, и суета собственных мыслей. В парке же, посреди спокойствия зелени, встреча с музыкой неминуема, а впечатление не поверхностно, а глубоко. Кстати, Северная Америка сейчас находится на третьем месте в мире после Нидерландов и Бельгии по количеству карильонов.

 

Ежедневно в полдень и в шесть часов вечера берлинский карильон играет автоматически. А чтобы полностью насладиться этим редким музыкальным инструментом, нужно прийти в летнее воскресенье (обычно в 15:00) или сейчас, в предрождественское время. Тогда Джеффри Боссен даёт почти часовой концерт. Его репертуар широк: от классики до популярных и рождественских песен. Летом можно сесть на траву или на плед прямо у карильона, а в декабре — прогуляться по аллеям парка Тиргартен или заглянуть на раскинувшуюся неподалеку рождественскую ярмарку у Ведомства канцлера. Звуки карильона, как никакие другие, настраивают на торжественный и праздничный лад.

 

Джеффри ещё в юношестве влюбился в звуки карильона и получил редкую профессию карильониста в Калифорнийском университете, а затем приехал продолжить образование в Европу. Так он попал в Технический университет Берлина, по окончании которого предложил установить в парке Тиргартен новый карильон к 750-летию города. Он сам участвовал в проектировании башни и инструмента, а уже через три года, в 1987 году, ровно в юбилей Берлина Боссен исполнил первый концерт на новом карильоне. С тех пор вот уже 30 лет он — берлинский карильонист, крестный отец и хозяин карильона. После концерта Джеффри устраивает экскурсию к своей святыне. Нужно только дождаться, пока он спустится, чтобы потом подняться вместе, увидеть карильон и послушать Джеффри. А он — потрясающий рассказчик и знает об этом инструменте всё. На десерт же можно получить великолепный вид с башни на Берлин. Кроме Джеффри Боссена, на карильоне играют и музыканты из других стран на ежегодном фестивале. А пока до фестиваля далеко, приходите в декабре послушать рождественскую музыку в исполнении Джеффри.

Концерты состоятся 3-го, 10-го, 17-го, 25-го и 26-го декабря в 14:00. И они абсолютно бесплатны. Просто одевайтесь потеплее.

А в видео вы можете увидеть и услышать Джеффри Боссена и берлнский карильон:

Расскажите, есть ли в вашем городе карильон? И были ли вы уже на карильонных концертах?

3 в Люди/ Что ест(ь) Берлин

Кафе “Комине”: французское кондитерское искусство через призму японской души

Кафе Комине | Блог Berlin with sense

Кафе «Комине» принадлежит удивительному человеку, который поменял карьеру профессионального музыканта на китель и диплом кондитера.

Шин Комине — виолончелист, посвятивший много лет карьере. Когда-то музыкальная стипендия привела его в Европу, в Берлин. Здесь, играя на любимом инструменте с лучшими музыкантами мира, он вдруг решает, что жизнь лишь одна и нельзя не попробовать что-то другое. Что? Комине не раздумывал долго, ведь кроме виолончели он любил печь. Дело за малым — не просто печь дома на кухне, а стать кондитером. Шин Комине решает поступить в знаменитую парижскую школу Le Cordon Bleu. Он сообщает о своих планах родителям, и те в панике приказывают сыну одуматься и вернуться домой, в Токио. Однако одуматься пришлось им. Комине поступает в токийский филиал Le Cordon Bleu и заканчивает его с наивысшей оценкой.

Через 9 лет после звонка домой, когда Шин сказал своим родителям о том, что хочет стать кондитером, он открывает в берлинском Шёнеберге кафе недалеко от одной из самых живописных площадей города.

Кафе Комине | Блог Berlin with sense

В кафе «Комине» сдержанный и продуманный, создающий неповторимость и уют мелочей дизайн. Такое сочетание от «ничего лишнего» до «как приятно, что есть удобное место для сумочки», наверное, можно назвать «японским». Но главное в кафе — лёгкая стеклянная витрина, где красуются в ряд 9 пирожных. Каждое из них — поэма или, скорее, симфония.

9 пирожных — как девять ступеней музыкального интервала нона, они сочетают в себе всё, что дорого Комине. Филигранное, веками оттачиваемое французское кондитерское искусство соединяется с любовью к тонким, едва уловимым вкусам и бережному отношению к текстурам, с которым Комине вырос на родине. Пирожное шу получает нежную хрустящую оболочку вокруг мешочка из заварного теста, а из-под шляпки выглядывает фисташковый крем. Внутри же ждёт терпкая летняя вишня. Пирожных всегда девять, но их состав зависит от сезона и вдохновения маэстро.

При входе в рамке висит диплом Le Cordon Bleu, а сам Шин Комине иногда появляется у витрины с девятью пирожными, чтобы рассказать посетителям (среди которых много японцев), что их ждёт.

Что: Café Komine

Где: Welserstr. 13-15, 10777 Berlin | Berlin–Schöneberg

Когда: со среды по субботу с 12:30 до 19:00, по воскресеньям с 12:30 до 18:00


Другие интересные берлинские кафе я показываю на моей экскурсии “Берлин на десерт”. Заказывайте экскурсию и я вам обязательно расскажу много интересных историй за чашечкой кофе.

 

0 в Берлин с Юлией Вишке/ Берлинские места/ Люди

Берлин Тургенева

Берлин Тургенева | Блог Berlin with sense

Тургенев, Глинка, Бакунин — знакомые с юности имена. Они никак не ассоциируются с Берлином.

«Как? Глинка здесь и жил, и даже умер? Почему об этом никто не говорит?» — удивляется моя спутница.

Моя новая экскурсия посвящена русскому Берлину середины 19-го века и прежде всего писателю И.И. Тургеневу, чьё 200-летие отмечается в следующем, 2018 году. 

Тургенев не так долго прожил в Берлине, как в Баден-Бадене. Но именно с Берлина началась для него Германия. Сюда он приехал молодым человеком учиться в самом знаменитом и передовом тогда европейском университете, университете Гегеля и Фихте, братьев Гумбольдтов и Шеллинга. В Берлин он приезжает почти через 10 лет после учёбы и остаётся на несколько месяцев в городе, где «встают в шесть часов утра, обедают в два и ложатся спать гораздо прежде куриц».

Помимо шуток писателю было, что сказать о Берлине. Тургенев приехал сюда учиться в университете и слушал лекции по истории и антропологии, античной литературе и географии, но в первую очередь его интересовала философия. Писателю нравилось берлинское общество с его длинными неспешными разговорами, библиотека с огромным журнальным залом, прогулки с собакой по Тиргартену, театр…

Что скрывается за этой сухой канвой фактов? О чём же экскурсия?

 О Тургеневе. Каким он был? Что делал в Берлине? Как проходил его день? С кем он дружил? К кому ходил вечером на ужин? С кем спорил, а с кем танцевал?

О Берлине. Как выглядел город 160 лет назад? Что от того облика можно увидеть и сейчас? Как здесь жили? Что тогда строили? О чем писали? И что из этого всего откликается нам в начале 21-го века?

О берлинских знаменитостях середины 19-го века. О Гумбольдтах, Беттине фон Арним, Гегеле и многих других.

О русском Берлине. Почему Берлин был любим? Чем русский Берлин 20-х годов 20-го века отличается от русского Берлина 19-го века?

Я очень хотела сделать продолжение экскурсии «Берлин Набокова», а получилась целая предыстория, полная неожиданных открытий, которые мы все за трагическими событиями 20-го века забыли.

Первая экскурсия «Берлин Тургенева» состялась в субботу, 19 августа. Мы ходили по району Митте от Бранденбургских ворот до площади Жандармерии с десятью уже берлинцами и одним ещё москвичом. Поговорили заодно и том, когда появился в Берлине кофе, и чем город обязан этому напитку. Поудивлялись тому, что и у города может быть мода на цвет и фасон домов. Ведь каждая экскурсия – это живой организм. Он растёт, развивается, изменяется, обрастает смыслами. И всё это видоизменение зависит от диалога с теми, кто пришёл на экскурсию. От каверзных вопросов и любопытных глаз.

На этой экскурсии случилось самое большое чудо, которое может случится с экскурсоводом. Вдруг, когда мы остановились у мемориальной доски на доме, где жил композитор Глинка, Яков говорит: “Я делал эту доску.”

И уже рассказываю не я, а Яков, о том, как сложно было добиться разрешения на открытие мемориальной доски. Он говорит о жизни композитора в Берлине. Он говорит о недоверчивых жителях дома, опасающихся повышения квартплаты из-за знаменитого имени на их доме. Он говорит о композиторе, опасающемся высоких счетов за отпление. Мы слушаем, как мир прошлого и настоящего сплетается в один узор. А для меня все прочитанные о мемориальной доске и о Глинке статьи оживают в лице Якова, с которым я познакомилась всего час назад перед экскурсией.

Заказать экскурсию “Берлин Тургенева”, можно, написав мне по адресу адресу julia@berlinwithsense.com или воспользовавшись формой ниже: 

Прогулка займёт 2 часа. И я вам обязательно расскажу и о том, что узнала от Якова.

Цена: 80 евро за от 1 до 4 человек, каждый последующий 20 евро с человека.

 

2 в Люди

Вся правда о закулисье “Берлина со вкусом”: Liebster Blog Award

Liebster Award | Berlin with sense

Когда я только начинала свой блог, то совсем не планировала личных постов. Я верю, что моя любовь к городу, любимые места, а через них и мои предпочтения видны в каждом посте. Однако в январе Елена Левичева, коуч и автор полного любви к жизни блога об энергии для мам и молодых женщин, передала мне награду для блогеров – “Liebster Blog Award”. Эта награда вручается одним блогером другому и имеет свои традиции и правила. После получения Liebster award я должна рассказать о блогере, который передал ее мне и ответить на его 11 вопросов, а также передать ее дальше трем следующим блогерам и задать свои 11 вопросов для них.

Елена сопроводила ее следующим, очень приятным для меня посвящением: “У Юлии потрясающе красивый слог, его действительно на 100% можно назвать словом “Liebster”, потому что после любого ее поста о Берлине хочется все бросить и лететь смотреть этот город. Я уверена, что осуществлю это в ближайшее время, потому что действительно хочу посмотреть на немецкую столицу глазами влюблённого в нее человека и изменить отношение к ней. А пока я не доехала, сижу и тихонечко завидую тем, кто заказывает у Юлии экскурсии по Берлину”.

Поэтому сегодня в блоге необычный пост. Он не о Берлине и его местах, не о немецком следе в мире, а обо мне – хозяйке этого сайта. Я отвечу на вопросы, которые мне задала Елена и передам в свою очередь награду и свои вопросы полюбившимся мне за последний год блогам.

1. Вы помните тот момент, когда у васвозникло желание вести блог? Расскажите о нём.

У меня не было желания писать именно блог. Но я помню то прекрасное чувство, как в моей голове сложился и из-под моих пальцев родился (всё начинается с проговорённого и написанного слова) “Берлин со вкусом” как бесконечный рассказ о Берлине. А блог стал логичным инструментом для воплощения одной из частей проекта. Хотя “инструмент” – понятие, скорее, из области техники. Блог – это окно в Берлин. Здесь всё, что я вижу, знаю, нахожу и открываю об этом городе.

2. Что помогает вам регулярно писать статьи в блог?

Это парадоксально, но регулярно писать мне помогает знание, что писать нерегулярно сложнее. Писание – это мускул. Если постоянно им пользоваться, то и писать, естественно, в радость. А устраивать себе длительные перерывы ни к чему хорошему, кроме угрызений совести и “мышечной боли” (да-да, это как если долго спортом не заниматься), не ведёт.

3. Что вы делаете, когда хочется всё бросить?

“Хочется всё бросить” – этот явно не обо мне. Я верю, что очень важно понимать, что стоит за этим “всё”: сиюминутная, а может, давно накопившаяся усталость или же неприятная задача, которую необходимо выполнить? И если уж совсем радикально, и я не могу в данный момент решить ту или иную проблему, то моё правило – “не залипать”, а переключиться.  Т.е. я бросаю вот это моё “всё” и иду гулять по родному и любимому кварталу, дышу, разглядываю дома, сижу под каштаном на лавочке и наблюдаю за прохожими. Затем возвращаюсь, и мне уже ничего не хочется бросать, а задача решается быстрее, чем если бы я её (и себя) брала измором.

4. Что для вас энергия?

Энергия – это поток силы, проходящий через меня и соединяющий меня в одно целое.

5. Откуда черпаете силы?

Силы мне дают пешые и велосипедные прогулки по любимым и ещё не знакомым местам в одиночестве и с семьёй. Неспешное приготовление еды: нарезка овощей, замес теста, добавление ароматных трав и специй в обед для семьи. Путешествия – дальние и близкие, на день в Берлине или его окрестностях. Изучение языка и чтение.

6. На чем теряете энергию и как препятствуете ее оттоку?

Я склонна терять энергию на раздражении из-за мелочей: опаздывающего поезда, неотвечающего на письма человека, событий, которые не оправдали мои ожидания. Как препятствую этому? Я научилась ловить недовольство “за хвост” и в тот же момент “переворачивать” ситуацию, принимая её. Да, поезд опаздывает, значит, я могу послушать главу нового романа, ответить на комментарии или написать письмо. И найденное решение меня радует.

7. Если бы вам дали сейчас цветик-семицветик, то какие желания были бы у вас загаданы на каждый лепесток?

Цветик-семицветик – растение сказочное, а потому у него я бы не стала просить чего-то, что не в моих силах. Да, всё так или иначе зависящее от меня (даже самые страшные “невозможно”), записано в моем заветном блокноте. И я иду к этому каждый день. А у цветика я бы попросила мира на Земле, окончания войн, воды для всех жителей планеты, уменьшения зла.

8. Под каким девизом будет проходить ваш 2017-й год?

Прошлый год был годом изучений неизведанных территорий. Я начала проект “Берлин со вкусом”: сначала открыла сайт и начала вести блог, разработала “Берлин на десерт” по Шарлоттенбургу, а потом родилась ещё и прогулка по набоковскому Берлину и уик-энд “Берлин со вкусом”. Я открыла аккаунты в социальных сетях. Училась блогингу, маркетингу и многому другому. Поэтому я бы хотела, чтобы новый год стал годом выхода на новый уровень. Это значит для меня, что мои прошлогодние начинания стабильно бы “стояли на ногах”, окрепли и “расправили крылья” во всю ширь. А новый уровень я понимаю как углубление, оттачивание и осознание своего мастерства во всём начатом.


Награду Liebster Blog Award я передаю

1. Кате Кантовской и её блогу Way or Stay. Я помню, как случайно нашла блог Кати 2 января 2016 года и … пропала в нём, пока не прочитала все статьи до конца, т.е. до начала ведения блога. Мне очень созвучна идея Кати о поиске себя и своего места в жизни. Как оказалось позже, я и Катя одновременно вынашивали тогда идею нестандартных, как их метко окрестила Катя – душевных – экскурсий, которые она уже год организует в одном из моих любимейших городов – Лиссабоне. Блог Кати постепенно выростает в два блоге – в блог о Лиссабоне и Португалии и в продолжение Way or Stay, ведь поиск себя, как мне кажется, долог, как сама жизнь. Я очень люблю Катин слог лёгкий и в то же время глубокий. Постоянно черпаю у неё идеи для моих будней. И очень счастлива, что в прошлом сентябре познакомилась с ней лично и увидела Катин Лиссабон. Если вы ещё не читали Катин блог, то обязательно загляните, только запаситесь чаем и устройтесь поудобнее, чтобы не отвлекаться.

2. Ксении Бурковой и всей редакции Oslo Soul. Я обожаю заметки Ксении об Осло и о норвежской жизни. У Ксении дар, встречающийся, как мне кажется, не часто, видеть в мелочах интересное и рассказывать обо всём с тонким юмором. Не верите? Тогда загляните (на сей раз без чая, потому что легко поперхнуться от смеха) и вы узнаете всё и больше о Норвегии и её жителях, а ещё зачем вам нужен (или не нужен) норвежский муж, как пережить норвежскую простуду и безработицу.

3. Екатерине Оаро и её проекту Вдохновить на роман. Екатерина – писатель и консультант по писательскому мастерству. Её блог – вдохновение и лёгкое похлопывание по плечу для всех, кто любит писать, кто любит прозу со вкусом и кто постоянно учиться волшебству написания текста.

Мои 11 вопросов для вас, дорогие коллеги:

  1. Что для тебя блог?
  2. Какие статьи в блоге у тебя самые любимые и почему?
  3. А какие статьи больше всего полюбились читателям?
  4. Как ты пишешь? Есть ли у тебя какие-то традиции и ритуалы, связавнные с написанием поста?
  5. Что тебе больше всего нравиться в работе над блогом?
  6. Какие изменения ты хочешь внести в блог в ближайшие месяцы?
  7. Чему тебя научил блог?
  8. Если описать твой блог одним предложением, то каким?
  9. Где и как ты находишь идеи для своих статей?
  10. Какую из твоих последних прочитанных книг ты бы порекомедовала читателям своего блога?
  11. Какое будущее ты хочешь для своего блога?

 

2 в 7 вопросов берлинцу по сердцу/ Люди

Берлин писателя Григория Аросева: от отвлечённого пространства к “нашему” городу

Аросев | Блог Berlin with sense

В рубрике «7 вопросов берлинцу по сердцу» я приглашаю берлинцев, которые не родились в Берлине, рассказать читателям блога, почему они выбрали Берлин, как изменилась их жизнь, а также о том, что они здесь любят и во что смогли бы влюбиться и вы.

Сегодня гость рубрики – Григорий Аросев, писатель, поэт, журналист Deutsche Welle и главный редактор литературного журнала “Берлин.Берега”. Проза, лирика и статьи Аросева публикуются в таких именитых периодических изданиях, как “Новый мир”, “Звезда”, “Вопросы литературы”, “Дружба народов” и других.

Григорий, вы родились, выросли и состоялись в Москве. Почему вы переехали в Берлин? И почему именно на Берлин пал ваш выбор?

Я оказался именно в Берлине, потому что тут жила (и живёт) моя жена Мария, так что, можно сказать, выбора у меня не было. Однако я не только не жалуюсь, а наоборот, невыразимо благодарен судьбе. Я несколько раз был в Берлине как турист и был очарован общеизвестными местами города. А когда стал понемногу узнавать Берлин как житель, проникся им ещё сильнее. Некогда я написал микроэссе про Берлин для “Независимой газеты”, и позволю сам себя процитировать: жителю Москвы если и переезжать, то только в Берлин – он идеален абсолютно со всех точек зрения. Хотя и недостатки я тоже вижу.

В чём, по вашему мнению, достоинства Берлина для человека и пишущего, и мыслящего? А в чём недостатки?

Берлин – это точка схода очень много чего. Сейчас модно говорить о “мульти-культи”, однако для меня важнее всего его история с конца войны и до падения Стены, точка схода миров и идеологий. Поэтому “достоинства” Берлина – в бесконечном страдании, которое пережил наш город (кстати, я не уверен, что имею право говорить “наш” – не уверен, но очень хочу так говорить) и в людях, которые помнят это/то время. Это всё – необозримое пространство для обдумывания и переживания, рефлексии и литераторства. Не эмиграция, потому что эмигрируют много куда. А как раз разделённый город и разорванные судьбы, семьи, жизни как символы разделённого мира – во время и после войны. В этом я вижу неиссякаемый колодец вдохновения для писателей и философов, поэтов и художников, музыкантов и перформеров.

Что добавил Берлин к вашим литературным предпочтениям? И что он для вас – современный литературный и поэтический Берлин?

Для меня литературный Берлин начался с набоковской “Машеньки”. Это было настолько давно, что я тогда воспринимал Берлин как абсолютно отвлечённое пространство. Берлинский хронотоп для меня не существовал. Потом, постепенно, я стал узнавать, что существует Берлин Ходасевича, Саши Чёрного, Шкловского – и даже Цветаевой. Стал понимать, что к чему, где какая улица и какая у каждой личная история. Затем я увлёкся историей Берлина – точнее, историей его безумного разделения, и стал читать книги (и продолжаю это делать и доныне) на эту тему. Я надеюсь, что эти знания, приправленные обильно получаемыми впечатлениями, когда-нибудь мне пригодятся, но уже определённый эффект есть: в соавторстве с моим другом Евгением Кремчуковым написал философско-историческую повесть “Четырнадцатый”, действие которой частично проходит в Берлине. А что касается современного литературного Берлина – он, как и весь Берлин, разноцветный, необъятный и мульти-культи. Есть и классицисты, и авангардисты, и ретрограды, и романтики, и футуристы, и реалисты. Когда-то я услышал такое выражение про Берлин: “arm aber sexy”. Так вот – касательно sexy каждый решает сам, а вот слово arm (бедный, – примечание Ю.В.) к литературному Берлину точно неприменимо (хотя и к городу в целом тоже).

А если бы к вам обратился совсем незнакомый с берлинским хронотопом любитель словесности, с каких трёх произведений вы бы посоветовали начать литературное знакомство с Берлином?

Выбор будет крайне субъективным, поэтому не судите, читатели, строго. Итак, по хронологии: Первая книга – сборник стихов Курта Тухольски. Вторая – “Берлин. Александрплац” Альфреда Дёблина. Третья – любая книга об истории возведения Стены (их много, главное – выбрать ту, где побольше фактов и поменьше идеологии – любой).

Как видите, в моём списке нет русской эмигрантской литературы. Вы предложили назвать три книги, но даже если бы предложили назвать десять, я бы не упомянул русскоязычных авторов. Почему – потому что я не могу дать однозначную оценку эмигрантской литературе.

Аросев | Блог Berlin with sense

Давайте поговорим о журнале “Берлин.Берега”. Как родилась идея классического напечатанного журнала в цифровое время?

Как только я сам для себя решил, что литературный журнал на русском языке в Германии необходим, вопрос о носителе решился сам собой. Есть немало уважаемых ресурсов, существующих исключительно в интернете. Но, с моей точки зрения, настоящий литературный журнал – а мы, его основатели и редакторы – хотим издавать именно настоящий журнал – может жить только на бумаге (точнее, его основным носителем должна быть бумага). И дальнейшие события, а именно, наш успех – хоть и весьма скромный – подтвердил, что это было верное решение. Мы сразу стали чем-то не совсем обычным, чем-то выбивающимся из общего ряда. Публика по-хорошему удивлялась самому факту и немедленно знакомилась с нами. И, увидев плоды наших трудов, по-читательски оставалась с нами.

С другой стороны, издание журнала на бумаге сразу же превратилось в большой вызов, и остаётся им по сей день (и останется далее). Мы должны не только найти деньги на это дело, но и распространить журнал. Подчеркну, не просто продать, а распространить. Наша задача не тупо отбить вложенные средства, а сделать так, чтобы журнал знали, любили и читали. Некоторыми усилиями можно было бы издавать журнал и на личные средства. Но сделать журнал нужным на личные средства нельзя – это возможно только распространяя его. “Не продаётся вдохновенье…” Этим мы и занимаемся.

Есть и ещё одно открытие: электронная версия журнала расходится гораздо хуже обычной. Она, конечно, тоже стоит денег, но небольших (а для России так и вообще очень маленьких). Но – нет. Не интересует. Хотя, конечно, это скорее указывает на нашу недостаточную работу по рекламе электронной версии.

К кому обращается литературный журнал “Берлин.Берега”? Кто его читатель?

С одной стороны, это сложный вопрос, с другой – элементарный. Когда наша редакция только собралась на самое первое заседание, на наш “Славянский базар” (намёк на знаменитую многочасовую встречу Станиславского и Немировича-Данченко в московском ресторане “Славянский базар”, на которой они согласовали главные принципы работы будущего МХТ), мы шли буквально на ощупь. У нас самих не было достаточно знаний на проведение комплексного изучения нашей потенциальной аудитории, а также не было возможности заказать это у специалистов. Поэтому мы действовали методом экспериментов (и по сей день так действуем) – обращались в разные учреждения, общества, клубы, иногда наталкиваясь на равнодушие, иногда – на приветливость.

Выяснилось примерно следующее: университетам журнал “Берлин.Берега” интересен, а вот “обществам любителей русского языка” (пишу это в кавычках, так как они называются по-разному), которых в Германии более дюжины, не очень. Некоторые библиотеки очень в нас заинтересованы, а некоторые – нет. Что же касается частных лиц, то, конечно, мы в первую очередь обращаемся к людям, для которых важно не просто читать по-русски, но читать хорошие тексты (а мы в “Берегах”, конечно же, надеемся, что публикуем хорошие тексты). Нам важны те, кто готов поддерживать русскоязычные литературные традиции в Германии морально,
творчески и чуть-чуть материально (путём покупки журнала).

При этом наши читатели, к счастью, очень отличаются друг от друга. Есть и совсем юные, и средних лет, и немолодые. Нас читают во всей Германии – хотя, конечно, пока в скромных масштабах, но мы надеемся на лучшее.

Каким вы видите будущее журнала и своё как писателя и редактора?

Я надеюсь, что наш журнал станет в Германии главным литературным изданием на русском языке. Хочу, чтобы его ждали и всякий раз узнавали из него что-то новое и интересное. Чтобы появлялись новые авторы – прозаическая рубрика “Дебют” этому очень способствует. Чтобы по нему отслеживали, в каком направлении двигаются любимые авторы. А ещё я очень хочу, чтобы вокруг журнала создалось сообщество – только не формальное, а подлинное – любителей русской словесности.

А что касается лично себя – я надеюсь, что “работа на работе” и работа в “Берегах” будут оставлять мне время и силы на то, о чём я хочу написать сам. Планы озвучивать не буду, уже сто раз говорил, и в результате ничего не получалось. Но идей много и я планирую их все реализовать. А уж каков будет итог моих трудов, пусть решит кто-нибудь другой.

10 в Берлин с Юлией Вишке/ Берлинские места/ Люди

Первый уик-энд “Берлин со вкусом”: как это было?

Берлин со вкусом | Блог Berlin with sense

Берлин включил на этих выходных лучшую погоду для осенних прогулок: золотые бульвары, подёрнутая осенней дымкой синева неба, бодрящая прохлада.

Три месяца назад была только мечта – поделиться всем лучшим, что я знаю и люблю и сделать не одной, а с таким же влюблённым в свою работу и в жизнь большого города человеком. Так родился наш совместный с Александрой Вайль проект: уик-энд “Берлин со вкусом”.

Каждую неделю, где бы мы ни были – в Мадриде или в Берлине, в Амстердаме или Лиссабоне – мы созванивались и обсуждали программу, спорили над деталями, искали решения, отшлифовали тексты и составляли детальный план действий на ближайшие дни. Так, за два с половиной месяца мы выросли в команду.

И вот свершилось: первые участницы уже едут и летят к нам из разных концов от Израиля до Брюсселя…

weekend-berlinwithsense10

Мы задумали этот проект как возможность провести уик-энд в самой нестандандартной и неожиданной столице Европы в компании современных успешных девушек, интересующихся культурой, историей, модой и литературой.

Берлин со вкусом | Блог Berlin with sense

Для знакомства я выбрала, конечно же, очень берлинское место. Потому что мы верим, что город начинает с тарелки вкусной и ему одному характерной еды. Ресторан, в который мы пошли, кстати, открыл когда-то один известный боксёр, что не помешало ему стать местом встречи берлинской богемы. И вот, увидевшись с нашими участницами впервые, нам было не наговориться и не разойтись, будто мы знали уже друг друга давно, а не познакомились у входа в ресторан.

Берлин со вкусом | Блог Berlin with sense

На следующее утро элегантное кафе встречало нас ароматным кофе и тортами. Выбрать между бесчисленными сортами кофе и сгрудившимися на витрине пирожными было не легко. Но ещё сложнее было расстаться. Разговор убегал в историю гастрономии и моды, возвращался к современным путешествиям и окончательно пропадал в литературных спорах.

Берлин со вкусом | Блог Berlin with sense

После каждую из участниц ждала своя индивидуальная прогулку: Татьяна с Александрой шли отвечать на стильные вопросы, а Елена – бродить со мной по берлинским улицам, слушать его истории.

К вечеру мы встречались в новом ресторане (а Берлин способен удивить даже искушённых гурманов) утомленные, но счастливые, увлечённо делились прожитым и хвастались обновками. И если бы не билеты в оперу, то нам опять было бы не расстаться.

Берлин со вкусом | Блог Berlin with sense

Субботнее утро мы провели в легендарном кафе Эйнштейн, наслаждаясь классическим яблочным и осенним грушевым штруделем. А после Александра решала гардеробные головоломки Елены, а я показывала Татьяне неспешный субботний Берлин, плавно перетекающий с рынка в кафе, шуршащий листвой и болтающий о самой важной на свете ерунде.

Берлин со вкусом | Блог Berlin with sense

А ближе к вечеру мы встретились в Музее прикладного искусства, чтобы отправиться в стильное путешествие во времени длинной в 150 лет. А потом гуляли по вечернему городу и завершили вечер в одном из лучших винных баров Германии.

Воскресенье мы провели в компании Владимира Набокова. На этот раз Берлин рассказал нам иногда грустную и не всегда простую историю русской эмиграции. Потому что в проводя время в приятной компании, найдётся место не только веселью и беззаботности, но и задумчивости и даже грусти.

Берлин со вкусом | Блог Berlin with sense

Уик-энд подошёл к концу, а значит, что мы с Сашей ждём новых выходных, новых встреч, новых прогулок. А Берлин, думаю, готов снова удивлять своих гостей.


Этот уик-энд – только начало, впереди – еще много и интереснее, программа постоянно шлифуется и оттачивается, так что если вам интересен проект “Берлин со вкусом”, то подписывайтесь на рассылку (для этого нужно всего лишь ввести в форму справа свой e-mail адрес). Тогда вы узнаете первым о датах нового уик-энда и других мероприятиях.

14 в 7 вопросов берлинцу по сердцу/ Люди

Как жить вкусно и писать о путешествиях: Дэвид Фарлей

David Farley| Блог Berlin with sense

see English version below (after the second photo)

В немецком языке есть замечательное слово Wahlheimаt – родина по выбору, т.е. место или город, выбранное для жизни по доброй воле и желанию. На русский трудно перевести этот термин одним словом. Более того, он кажется невозможным, потому что “родину не выбирают”, “родина у нас одна”, “где родился, там и сгодился”. В немецком же такое слово не просто есть, а не имеет никакого негативного подтекста.  И сейчас Берлин – родина по выбору для многих, таким он стал и для меня.

В рубрике “7 вопросов берлинцу по сердцу” я приглашаю берлинцев, которые не родились в Берлине, рассказать читателям блога, почему они выбрали Берлин, как изменилась их жизнь, а так же о том, что они здесь любят и во что смогли бы влюбиться и вы.

Интервью я буду по возможности публиковать на двух языках – на русском и языке гостя – чтобы и вы, мои читатели могли присоединиться к беседе.

Сегодня мой гость – Дэвид Фарлей, американский писатель и журналист. Дэвид Фарлей постоянный автор многих переодических изданий, в том числе и таких именитых газет как The New York Times, The Washington Post, а также журналов Condé Nast Traveler, World Hum. Его очерки публикуются в ежегодных сборниках The Best American Travel Writing и The Best Travel Writing. Также он автор книги An Irreverent Curiosity: In Search of the Church’s Strangest Relic in Italy’s Oddest Town.

Дэвид Фарлей / David Farley| Блог Berlin with sense

Фото: из личного архива Дэвида Фарлей

Дэвид, Вы жили в Париже, Сан-Франциско, Риме, Калкате и Нью-Йорке. Почему теперь Вы выбрали Берлин? Чем обоснован этот выбор?
Я бы очень хотел сказать, что у меня была большая важная причина для переезда – идея новой книги, новая любовь, непоколебимая и долгая любовная история или же маринованная свиная рулька (айсбайн). Но нет – у меня не было такой причины. Каждый раз, посещая Берлин, я уезжал, говоря себе, что я хотел бы провести здесь больше времени. И когда я был здесь весной 2014-го, то я решил переехать в Берлин. Это заняло пару лет, но, наконец, я здесь. И кроме того, моя профессия –  писать о путешествиях, и я могу жить, где захочу. Так почему бы не в Берлине.

Меняются ли Ваши гастрономические предпочтения, если Вы переезжаете в новый город или новую страну? Вы едите в Берлине то же самое, что Нью-Йорке или нет?
Что правда, то правда: когда я готовлю у себя дома в Берлине, то я ем гораздо больше сосисок. И я начал чаще есть в ресторанах вьетнамской кухни только потому, что здесь по одному такому ресторану на квартал.

Если говорить о еде вообще, то чтобы Вы назвали “типично берлинским”, а что “типично немецким”?
Я только что был в Центральной Германии, чтобы написать статью для журнала, и походя понял, что то, что является “типично немецким” совсем не “типично берлинское”. На самом деле, очень сложно привести к общему знаменателю все то, что едят берлинцы, поскольку гастрономическое разнообразие здесь огромно. И хотя это правда, что рестораны провинциальной Германии заполнены сосисками, капустой, всевозможными вариациями свинины, но и это меняется. И эти перемены пример того, что Германия становится многонациональным государством.

Чем ещё Ваша жизнь в Берлине отличается от жизни в Нью-Йорке?
Английский – мой родной язык, и он  несет меня по нью-йоркскому течению жизни. А немецкий я только учу и пока достиг всего лишь уровня пятилетнего ребенка. Поэтому какие-то, казалось бы, элементарные вещи – найти квартиру, подключить Интернет, купить деревянную ногу 19-го века –  сопряжены здесь с большими сложностями.

А скажите, как писать о путешествиях так, чтобы интересно было читать даже тем, кто не собирается ехать в это место?
Читать о путешествиях не всегда интересно. На самом деле, это подчас очень скучное занятие. В том, чтобы не было скучно читать, и состоит задача пишущего о путешествиях. И я знаю, что я не всегда справляюсь с этой задачей. Чтобы сделать превосходный репортаж о путешествии, нужно разговаривать с правильными людьми, ввязываться в интересные ситуации, которые позже займут все внимание читателя, и рассказать историю так, чтобы она захватывала.

Вы с большим юмором пишете о еде? Неужели еда и её приготовление не серьёзные занятия?
К сожалению, более, чем серьёзные. Стоит только посмотреть на мой живот, чтобы понять, насколько для меня важна еда.

Скажите, Вы на самом деле живете с того, что едите и пишите или же у вас есть нефтяная станция где-нибудь в Техасе или изумрудные копи в Колумбии, о которых никто не знает?
Я – СЕО в большом хедж-фонде в Нью-Йорке. А если серьёзно, то я действительно только пишу про еду и путешествия. Когда-то я преподавал год в университете Нью-Йорка и мог бы зарабатывать преподаванием. Но сейчас я получаю весь свой доход от того, что пишу о путешествиях и еде.

Сайт Дэвида Фарлей  www.dfarley.com

Давид Фарлей/ David Farley| Блог Berlin with sense

Photo: personal archive of David Farley

Under series 7 questions to Berliner-by-choise I am going to publish interviews with people who have chose Berlin where they will share with you why they chose Berlin, how they lives have changed, what they love about Berlin and what you might find here for your liking  from their standpoint.

My first guest is an American travel-writer and journalist David Farley. He is an author by The New York Times, The Washington Post, Condé Nast Traveler, World Hum. His articles have been published in annuals The Best American Travel Writing and The Best Travel Writing. He is also autor of the book. An Irreverent Curiosity: In Search of the Church’s Strangest Relic in Italy’s Oddest Town.

You lived in Paris, San Francisco, Prague, Rome, Calcata and New York. Why would you choose Berlin now? What was your motivation?
I wish I could say there was a big important reason to move here – a new book idea, a new romance, an unyielding love of pickled ham hock (Eisbein) – but there is not. Every time I’ve visited Berlin I’ve left telling myself that I wanted to spend more time here. And so when I was here in Spring 2014, I decided that I’d for sure move to Berlin. It took a couple of years but I finally got here. Besides that, being a travel writer I can live wherever I want, so …. why not Berlin?

Have you changed your food preferences when you changed a city or country? Do you eat differently in Berlin in comparison to New York?
One thing is true: when I am cooking at home in Berlin I’ve been eating a lot more sausages. And I’ve been eating at a lot more Vietnamese restaurants because there is one on every block in Berlin.

When it comes to food, what would you call “typical German” and “typical Berlin”?
I was just in central Germany to write a magazine article and I quickly learned that what is “typical” food in Germany is not “typical” in Berlin. It’s really hard to generalize about what Berliners eat because the cuisine options here are so diverse. And while it is true that restaurant offerings in the rest of Germany are filled with a lot of sausages, kraut, all manner of pork, and cabbage, that’s changing too – one of the examples of Germany becoming a multi-ethnic state.

What aspects do you find different with living in Berlin as opposed to New York?
I speak fluent English so navigating New York is easy. I am learning German but am at the level of a five-year-old, so getting basic things – an apartment, internet service, a 19th-century wooden leg – are much more difficult here.

How to write about travel so it’s interesting to read? Especially for those who don’t plan on going to the place you write about?
Reading about one’s travels is not always that interesting. In fact, it’s often quite boring. That’s the challenge of the travel writer and we don’t always succeed. I know for sure I don’t always succeed. You have to do excellent reporting when you’re traveling – talking to the right people, putting yourself in interesting situations that will be entertaining to read about – and then you have to tell the story in a way that is engaging.

You write so funny about food. Don’t you take cooking and eating seriously?
Unfortunately, if you look at my stomach, you can see that I take eating and cooking way too seriously.

Is it possible to make a living of writing and eating alone or, do you have an oil field somewhere in Texas or an emerald mine in Columbia that no one knows about?
I am the CEO of a large hedge fund in New York. Seriously, I really do just write about food and travel.. I teach once a year at New York University, so I have made money from teaching but all of my income comes from writing about food and travel.

David Farley’s website  www.dfarley.com